Search the web
Sign In
New User? Sign Up
polish-translations · Polish translators marketplace
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want your group to be featured on the Yahoo! Groups website? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 12692 - 12721 of 23686   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
12692
Witam, pracujacy ze mna inzynier budowlaniec nazwal to ZACISK LINOWY, ale to tak na 90%...
gromisz
Offline Send Email
Jul 1, 2004
11:17 am
12693
Witam szanowne grono, Może ktoś będzie wiedział jak to zgrabnie nazwać. Jest to przedział/komora/schowek w kabinie maszyny rolniczej. Wewnątrz tego ...
Krzychu
Krzysztof___S@...
Send Email
Jul 1, 2004
5:36 pm
12694
Może ktoś będzie wiedział jak to zgrabnie nazwać. Jest to przedział/komora/schowek w kabinie maszyny rolniczej. Wewnątrz tego przedziału są jest...
Maciek
dvarka2003
Offline Send Email
Jul 1, 2004
5:44 pm
12695
Dzwoniłem :) Niewiele to pomogło. Propozycja konsultanta brzmiała "skrzynka sterująca", co niezbyt mi odpowiada. Krzysiek ... From: "Maciek"...
Krzychu
Krzysztof___S@...
Send Email
Jul 1, 2004
5:54 pm
12696
... A co Cię wzbrania przed użyciem określenia: "szafka sterownicza"? mt -- boss@... +48608632223 http://www.traczyk.com...
Maciek Traczyk
maciekmaciek
Offline Send Email
Jul 1, 2004
6:03 pm
12697
... Na 100%. Można też powiedzieć "zacisk do zawiesi". ... Pozdro. mt -- boss@... +48608632223 http://www.traczyk.com...
Maciek Traczyk
maciekmaciek
Offline Send Email
Jul 1, 2004
6:08 pm
12698
Cześć! Tłumaczę rzecz z informatyki (komunikaty). Na codzień zajmuję się raczej j. niemieckim, więc tym razem proszę byście pomogli mi to "zgrabnie" ...
Grzegorz Cynk
g_cynk
Offline Send Email
Jul 1, 2004
6:16 pm
12699
... From: "Maciek Traczyk" <spam@...> ... Nie wiem, chyba jakiś wewnętrzny cenzor :) Bo wiesz, to jest taka wnęka na bocznej ścianie, z otwieraną...
Krzychu
Krzysztof___S@...
Send Email
Jul 1, 2004
6:21 pm
12700
... No i? Na "mojej" hali jest kilkaset maszyn, szafka każdej jest inaczej zbudowana, ma nieco inny kształt itp. Toż to jest umowne pojęcie. Ma jednak tę...
Maciek Traczyk
maciekmaciek
Offline Send Email
Jul 1, 2004
6:29 pm
12701
... Krzysiek...
Krzychu
Krzysztof___S@...
Send Email
Jul 1, 2004
6:43 pm
12702
Maćku, oczywiście dziękuję za pomoc! ... From: "Krzychu" <Krzysztof___S@...> To: <polish-translations@yahoogroups.com> Sent: Thursday, July 01,...
Krzychu
Krzysztof___S@...
Send Email
Jul 1, 2004
6:51 pm
12703
Suggestions interspersed. I have some comments below. In a message dated 7/1/2004 2:24:46 PM Eastern Daylight Time, g_zn@... writes: Wykonaj polecenie...
pmerriam@...
Send Email
Jul 1, 2004
7:21 pm
12704
... Ależ prosię bardzo :) -- boss@... +48608632223 http://www.traczyk.com...
Maciek Traczyk
maciekmaciek
Offline Send Email
Jul 1, 2004
7:42 pm
12705
... Plik = File But frankly speaking, I don't understand the Polish sentence. ... Perhaps something along the lines of "(PLEASE) NOTE" would be more suitable....
Hanna Burdon
kahania
Offline Send Email
Jul 1, 2004
7:46 pm
12706
... Zapomniałem jeszcze coś dodać: [ukłon1], [ukłon2]...
Krzychu
Krzysztof___S@...
Send Email
Jul 1, 2004
8:03 pm
12707
- tip on coupon (tip-on coupon) - multi-buys - banded packs - extra-fill packs jak to zgrabnie przetłumaczyc na polski? i jeszcze dwa zdanka, w ktorych sie...
maglecka
Offline Send Email
Jul 1, 2004
8:20 pm
12708
... Witam, przepraszam, ze wtrace trzeci glos w sterownicze rozwazania - jesli ma drzwiczki, powinna jednak byc szafka. Wneka z definicji drzwiczek nie ma. -- ...
Ewa Penksyk-Kluczkowska
ewa@...
Send Email
Jul 1, 2004
8:32 pm
12709
Lots of software I have has a "file" menu. You pull it down and decide what to do. And this is what I was saying before. There may be a need to check it...
pmerriam@...
Send Email
Jul 1, 2004
8:38 pm
12710
- banded packs - promocyjne pakiety wyrobow Niestety tylko to udalo mi sie znalezc ("Slownik marketingu i reklamy" P. Ratajczak) Pozdrawiam, Magda [Non-text...
M. i J. Brzezinscy
magdalena_br...
Offline Send Email
Jul 1, 2004
8:52 pm
12711
Ahoj! Nie udalo mi sie skontaktowac z wlascicielem. A jutro wyjezdzam urlop. Przez jakis czas grupa nie bedzie moderowana, czyli moze pojawic sie spam. Po...
Borys
blutwurstril
Offline Send Email
Jul 1, 2004
9:19 pm
12712
Droga Ewo Hmm...Nie wiem, może się mylę, ale patrząc na pole semantyczne słowa "compartment" nijak nie pasuje mi tu słowo szafka. Poza tym patrząc na ...
Krzychu
Krzysztof___S@...
Send Email
Jul 1, 2004
9:21 pm
12713
Oto cytat z Twego listu: K> Droga Ewo K> Hmm...Nie wiem, może się mylę, ale patrząc na pole semantyczne słowa K> "compartment" nijak nie pasuje mi tu...
Ewa Penksyk-Kluczkowska
ewa@...
Send Email
Jul 1, 2004
9:24 pm
12714
No co Ty, nie o to chodzi. To ja próbuję po prostu głośno przekonać siebie do słuszności swojego rozwiązania. Wszelki wkład mile widziany. ... From:...
Krzychu
Krzysztof___S@...
Send Email
Jul 1, 2004
9:37 pm
12715
Nasz Moderatorze :) Przyjemnego wypoczynku!!! Anka P.S. Spoznione, ale WIELKIE dzieki za pomoc (w sprawie "absolutorium"). Dziekuje!...
Anna Ceglinska
prabcia@...
Send Email
Jul 1, 2004
10:57 pm
12716
Dodaje swoje komentarze do odpowiedzi Paula. ... On the File menu. ... Zamiast "the text" chyba lepiej napisac "the value". "Wartosc" jest tu po prostu...
David Szybek
dszybek
Offline Send Email
Jul 2, 2004
7:39 am
12717
Właśnie dodałem w Serwisie Tłumacza m.in. oficjalną erratę do Słownika Kościuszkowskiego (brakujące hasło "charge") - może się komuś przyda. ...
AB
arbel@...
Send Email
Jul 2, 2004
7:59 am
12718
Szanowni tlumacze! W polskiej umowie sprzedazy, ktora tlumacze, jest mowa o zaplaceniu pewnej sumy "gotówka na rachunek Kowalskiego Jana" (imie i nazwisko...
David Szybek
dszybek
Offline Send Email
Jul 2, 2004
12:29 pm
12719
... Gdyby to interpretowac doslownie, chodzi o to, ze ktos musi sie udac do banku i wplacic na podany rachunek (konto) naleznosc w banknotach i monetach...
AB
arbel@...
Send Email
Jul 2, 2004
12:38 pm
12720
On Fri, 02 Jul 2004 14:29:49 +0200 ... Rozumiem to mniej więcej jako "gotówką na rzecz Kowalskiego Jana" - - wydaje mi się, że to taki urzędniczy...
Ewa Dacko
evva_d
Offline Send Email
Jul 2, 2004
1:19 pm
12721
Formy "na rachunek" i "gotowka" sa wzajemnie wykluczajace sie, wiec zgadzam sie z AB, ze jest to jakis belkot, ktorego jedyne realne spelnienie to sytuacja,...
gromisz
Offline Send Email
Jul 2, 2004
1:35 pm
Messages 12692 - 12721 of 23686   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright Š 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help