Witam zacne bractwo i sle noworoczne pozdrowienia :) oraz prosze o wskazowki odnosnie: X ukonczyl nauke w klasie o profilu matematyczno-informatycznym,...
Andrzej Znamirowski
andrzejznamirowski@...
Jan 3, 2005 12:03 pm
15100
Jezeli nie ma zadnego tytulu, proponuje X completed his studies with concentrations in mathematics, computer sciences, physics and chemistry with additional...
pmerriam@...
Jan 3, 2005 1:44 pm
15101
Witam serdecznie, Wiem, że angielskie słowo 'robotics' oznacza naukę zajmującą się robotami, ale jaki jest polski odpowiednik? Pierwszy jaki mi...
Joanna
skrytkawitka@...
Jan 4, 2005 3:32 pm
15102
... robotami, ... głowy to ... Dobrze Ci przychodzi do głowy, istnieje. Wystarczy zajrzec do Pana Google'a i zobaczyć, co zaserwuje ;-) Pozdrawiam Magdalena...
Paul, thanks for your input. Andrzej ... From: pmerriam@... [mailto:pmerriam@...] Sent: Monday, January 03, 2005 2:44 PM To:...
aznamir
andrzejznamirowski@...
Jan 4, 2005 10:31 pm
15107
Witam, i zwracam sie z zapytaniem o pomoc w zrozumieniu czesci ponizszego zdania w " " bedacego czescia umowy leasingowej: User is not entitled to withhold...
aznamir
andrzejznamirowski@...
Jan 4, 2005 10:35 pm
15108
If you want a translation into niby-polski, I'll provide it, but here's an explanation in English first. Under some laws, the user is entitled to withhold...
pmerriam@...
Jan 5, 2005 1:56 am
15109
Paul, you've earned my lifelong gratitude. Andrzej ... From: pmerriam@... [mailto:pmerriam@...] Sent: Wednesday, January 05, 2005 2:57 AM To:...
aznamir
andrzejznamirowski@...
Jan 5, 2005 9:59 pm
15110
Do you have an answer about what it originally was? The result isn't real English. In a message dated 1/5/2005 5:01:56 PM Eastern Standard Time, ...
pmerriam@...
Jan 5, 2005 10:05 pm
15111
Dear Paul, you're right. The original agreement was in Swedish and translated by some Swede into English. In fact I found some more mistakes and...
aznamir
andrzejznamirowski@...
Jan 6, 2005 9:04 pm
15112
Witam i życzę wszystkiego najlepszego w Nowym Roku! Bardzo pilnie poszukuję osób gotowych podjąć się tłumaczenia dwóch kart informacyjnych ze szpitala...
Czesc, czy ktos z Was wie, co to jest "Laufzeug" - chodzi o urzadzenie zwiazane z takimi wyrazeniami, jak turbina, sprezarka, wal. Czy to moze byc ...
Adoxa
adoxa@...
Jan 7, 2005 1:32 pm
15114
Witam, pamiętam, że o kapitanach rozmaitych była mowa, ale sterników nie pamiętam. Czy ktoś może wie, jak się nazywa sternik łodzi motorowej, dużej ...
Ewa Penksyk-Kluczkowska
ewa@...
Jan 8, 2005 9:39 pm
15115
sternik łodzi: coxswain ... From: "Ewa Penksyk-Kluczkowska" <ewa@...> To: <polish-translations@yahoogroups.com> Sent: Saturday, January 08, 2005 10:39 PM ...
Zapytano mnie, i ja obiecalem zapytac ekspertow. W Stanach Zjednoczonych my dosyc czesto czytamy teksty napisane w jakims jezyku niby-angielskim, t.j.,...
pmerriam@...
Jan 8, 2005 11:12 pm
15117
W jezykach typologicznie bliskich interferencja wynika z niewielkich roznic i podobienstw morfologicznych, a przy niskiej znajomosci jezyka prowadzi do ...
Interpreter
jm2812727@...
Jan 9, 2005 1:11 am
15118
... From: <pmerriam@...> To: <polish-translations@yahoogroups.com> Sent: Sunday, January 09, 2005 12:12 AM Subject: [polish-translations] Chat: niby-polski...
http://wiadomosci.gazeta.pl/wiadomosci/1,53600,2485538.html Na stronach internetowych UKIE można znaleźć sprostowania do ponad 300 unijnych aktów prawnych....