Search the web
Sign In
New User? Sign Up
polish-translations · Polish translators marketplace
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Show off your group to the world. Share a photo of your group with us.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 17531 - 17560 of 23686   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
17531
Hello, here new texts of the phase4 the new ordo : http://www.opentheory.org/phase4 http://www.phase-4.blogspot.com Yours sincerely...
jschneiderk
Offline Send Email
Aug 1, 2005
9:09 am
17532
Can somebody translate "So i can write to them" thank you krystyna AR...
mom_of_lisa
Offline Send Email
Aug 1, 2005
11:22 am
17533
Marek Thank you for you translation Krystyna AR Marek Cegiela <marek.cegiela@...> wrote: wuj - mother's brother stryj - father's brother ... From:...
krystyna penix
mom_of_lisa
Offline Send Email
Aug 1, 2005
11:25 am
17534
If you are alone, call this number 800-211-9293. Connect with Real Singles from your local area instantly for only $0.99/min with a $4.99 connection fee. A...
nxvxtlrusths
Offline Send Email
Aug 1, 2005
5:09 pm
17535
witam, czy ktos moze wie, jak na angielski tlumaczy sie termin Dziennik Odpisów (Dz.Odp.)? (konkretnie chodzi o dziennik odpisów z ksiag wieczystych) ...
monah@...
monah_pienkosh
Offline Send Email
Aug 1, 2005
9:38 pm
17536
I'd call it something like Public Announcement Bulletin for Real Estate Transfers. I don't think we actually have anything like it, although some newspapers...
pmerriam@...
Send Email
Aug 1, 2005
9:53 pm
17537
Moge wiec do nich pisac. ... From: "mom_of_lisa" <mom_of_lisa@...> To: <polish-translations@yahoogroups.com> Sent: Monday, August 01, 2005 1:21 PM ...
Marek Cegiela
umamaku
Offline Send Email
Aug 1, 2005
10:27 pm
17538
... If it's "I need their addresses so I can write to them", it should be 'zebym mogla do nich napisac" MG...
Mariusz GĂłrnicz
cose4
Offline Send Email
Aug 1, 2005
11:37 pm
17539
If you are alone, call this number 800-211-9293. Connect with Real Singles from your local area instantly for only $0.99/min with a $4.99 connection fee. A...
grxzwpdnlnc
Offline Send Email
Aug 2, 2005
1:21 am
17540
Polish diacritics not included ;) "Zebym mogla do nich napisac" (if the speaker is female) "Zebym mogl do nich napisac" (if the speaker is male) Regards, ...
Lukasz Drozd
lukaszdrozd
Offline Send Email
Aug 2, 2005
8:47 am
17541
thank you very much Mariusz. Krystyna AR ... If it's "I need their addresses so I can write to them", it should be 'zebym mogla do nich napisac" MG To...
krystyna penix
mom_of_lisa
Offline Send Email
Aug 2, 2005
11:15 am
17542
Thank you very much Lukasz. Krystyna from AR Lukasz Drozd <drozdu@...> wrote: Polish diacritics not included ;) "Zebym mogla do nich napisac" (if the...
krystyna penix
mom_of_lisa
Offline Send Email
Aug 2, 2005
11:21 am
17543
Thank you so much Marek Krystyna from AK Marek Cegiela <marek.cegiela@...> wrote: Moge wiec do nich pisac. ... From: "mom_of_lisa"...
krystyna penix
mom_of_lisa
Offline Send Email
Aug 2, 2005
11:22 am
17544
Kochani! Jak się tłumaczy na polski następujące piekielności: 1. Executive Vice-President and COO 2. General System of Preferences (chodzi o cła...
Marek Cegieła
umamaku
Offline Send Email
Aug 2, 2005
7:09 pm
17545
Witaj! ... Marku, w glosariuszu unijnym znajduję tylko "generalised system of preferences" i tłumaczą go tam jako "ogolny system preferencji taryfowych" ...
sunnyday1 onet
harry_alex1
Offline Send Email
Aug 2, 2005
7:20 pm
17546
Marek Cegieła wrote: > 1. Executive Vice-President and COO > 2. General System of Preferences (chodzi o cła importowe > w Unii Europejskiej - rozumiem...
Michal Szczesniewski
szczoter
Offline Send Email
Aug 2, 2005
7:22 pm
17547
Olu! Jak Cię zobaczę w realu, to Cię wyściskam! Wielkie dzięki! EMCE z nieustającymi pozdrowieniami ... From: "sunnyday1 onet" <sunnyday1@...>...
Marek Cegieła
umamaku
Offline Send Email
Aug 2, 2005
7:27 pm
17548
Michale! Bardzo Ci dziękuję i jeszcze raz Oli! Wiedziałem, co robię, pisząc "Kochani"! EMCE ... From: "Michal Szczesniewski" <szczoter@...> To:...
Marek Cegieła
umamaku
Offline Send Email
Aug 2, 2005
7:29 pm
17549
Witam! Tłumaczę instrukcję do wagi elektronicznej. Rozdział dot. protokołu komunikacyjnego. Kilkakrotnie pojawia się sformułowanie "angel communication...
Biuro Tlumaczen KLIMAKS
klimaks2
Offline Send Email
Aug 2, 2005
9:21 pm
17550
ANGEL jest chyba znak torgowy. W _http://www.cyberlearninglabs.com/AboutUs/default.asp_ (http://www.cyberlearninglabs.com/AboutUs/default.asp) , mozna czytac...
pmerriam@...
Send Email
Aug 2, 2005
9:31 pm
17551
Witam! General System of Preferences to nie jest "ogolny system preferencji taryfowych" tylko powszechny system preferencji lub ogólny system preferencji....
damian
ptr_nowak
Offline Send Email
Aug 2, 2005
10:00 pm
17552
... Otworzył mi Pan oczy... właśnie znalazłam "Protokół komunikacyjny Angel AP-1", stosowany w wagach kalkulacyjnych! Dziękuję Magda...
Biuro Tlumaczen KLIMAKS
klimaks2
Offline Send Email
Aug 2, 2005
10:07 pm
17553
Piotrze! Tobie również dziękuję! EMCE ... From: "damian" <elbrus123@...> To: <polish-translations@yahoogroups.com> Sent: Tuesday, August 02, 2005...
Marek Cegieła
umamaku
Offline Send Email
Aug 2, 2005
10:31 pm
17554
Kochani Grupowicze! Albo jestem idiotą (na pewno dyletantem!), albo autorowi poniższego tekstu coś się pokićkało: "The shares fell 8.7%, or JPY 300, to...
Marek Cegieła
umamaku
Offline Send Email
Aug 3, 2005
8:00 am
17555
Witaj! ... Exchange..." ... Poratujemy! "Ceny akcji na giełdzie papierów wartościowych w Osace spadły o 8,7%, a więc o 300 jenów, do poziomu 3160 jenów...
sunnyday1 onet
harry_alex1
Offline Send Email
Aug 3, 2005
8:07 am
17556
Olu! Znowu wielkie dzięki! Nadmiar pracy powoduje zaćmienie umysłu... niestety. Pozdrawiam i do miłego! EMCE ... From: "Marek Cegieła"...
Marek Cegieła
umamaku
Offline Send Email
Aug 3, 2005
9:17 am
17557
Drodzy koledzy, czy dobrze rozumiem, ze w nazwie przedmiotu "Wybrane zagadnienia szczegolowej filozofii" wyraz "szczegolowej" oznacza, ze jest to jakas...
David Szybek
dszybek
Offline Send Email
Aug 3, 2005
9:20 am
17558
Na moje szybkie oko to literowka i powinno byc szczegolowe, a nie szczegolowej. Gosia Grabarczyk Swedish - Polish - English mobile +48 601 63 89 12 ... From:...
Gosia Grabarczyk
gosiagrabarczyk
Offline Send Email
Aug 3, 2005
9:31 am
17559
Olu! Jeszcze chciałem się upewnić, czy "one-day drop" (chodzi o te akcje) to spadek jednodniowy czy dobowy? Czeka następna porcja wdzięczności! Nie...
Marek Cegieła
umamaku
Offline Send Email
Aug 3, 2005
9:47 am
17560
Witaj! ... spadek jednodniowy czy >dobowy? ... Jeśli nadal pozostajemy w temacjie akcji, to powiedziałabym o "jednodniowym spadku ceny", choćby dlatego, że...
sunnyday1 onet
harry_alex1
Offline Send Email
Aug 3, 2005
9:54 am
Messages 17531 - 17560 of 23686   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright Š 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help