Przykładowy kontekst: The X lenses are anchored by a solid, high performance foundation - the lens material matrix. By partnering with lens manufacturers, X...
I'd recommend you consult your client on this one. As far as I can determine, the phrase "lens material matrix" is used only by one specific manufacturer and...
pmerriam@...
Sep 1, 2005 4:22 pm
17907
... Czemu nie 'materiał matrycowy'? Co prawda budzi mylne skojarzenia - jak gdyby to była najbardziej podstawowa warstwa soczewki - ale może się przyda,...
Witaj! ... Maz mówi, ze w branzy budowlanej cos takiego nazywaja "klejonka", ale nie wiem, czy to fachowa nazwa. Serdeczne pozdrowienia Aleksandra Prasek...
Witam, wkrótce moja koleżanka zdaje egzamin na tłumacza przysięgłego jęz. angielskiego. Chciałabym zapytać grzeczno¶ciowo w jej imieniu osoby, które...
Znacie na pewno Państwo to uczucie, gdy człowiek się ciężko zastanawia - nawet nad prostymi rzeczami - czy aby na pewno dobrze mu się wydaje, co w ...
Monika Rozwarzewska
rozwarzewska@...
Sep 2, 2005 1:20 pm
17917
... na to wyglada, chociaz radzilabym nie uzywac mleka, ktore wymaga przecedzania (!), chyba, ze plywaja w nim "kozuchy" po przegotowaniu. Smacznego, Kasia...
ksokalla@...
Sep 2, 2005 2:03 pm
17918
... Witam! Stanowczo przetłumaczyłbym, a nie zostawiał w oryginale. Klejonka na to mówią (wiem z autopsji) ramiarze, producenci drzwi i okien oraz...
Czesc Doroto, Chetnie opowiem jak to wyglada w moje czesci Stanow Zjednoczonych, ale nie podalas o jaki kraj ci chodzi. Sa na tej liscie tlumacze zamieszkali w...
Drodzy grupowicze! Na fakturze VAT od stomatologa, w tabeli, gdzie nalezy zapisac nazwe uslugi itp. itd., jest rubryka "Symb. j.m.". Rozumiem, ze to "jednostka...
a nie "bad.", czyli po prostu "badanie"? Pozdrowionka M.K. ... From: David Szybek To: polish-translations@yahoogroups.com Sent: Sunday, September 04, 2005...
Wydaje mi sie, ze 'straining the milk' oznacza wlewanie go powoli, cienka struzka. Pozdrawiam MAC ... http://us.click.yahoo.com/dpRU5A/wUILAA/yQLSAA/IYOolB/TM ...
Strain the milk = przecedz mleko Andrzej Golebiowski Buffalo, NY USA __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo!...
From: "Monika Rozwarzewska" <rozwarzewska@...> ... Moja angielska zona twierdzi, ze chodzi wlasnie o to ! Przecedz mleko pozdrawiam Roman Chyla -- No...
Drodzy listowicze, czy jest jaks przyjeta forma na okreslenie nastepujacego rodzaju "zszycia" dokumentu: jest to pakiet siedmu stron dokumentu trwale ze soba...
Eva Wasilewska
evawasilewska@...
Sep 6, 2005 12:14 am
17928
Jeszcze jedna prosba, tym razem do tlumaczy z francuskiego : "Je legue le residu de tous me biens : - a mes deux fils X et Y, egalement, avec representation de...
Eva Wasilewska
evawasilewska@...
Sep 6, 2005 2:28 am
17929
I jeszcze jedno pytanie : klient prosi o przetlumaczenie tylko jednego paragrafu z testamentu. Sledzilam dyskusje na ten temat w tej grupie i wiem, ze dokument...
Eva Wasilewska
evawasilewska@...
Sep 6, 2005 2:47 am
17930
Ahoj! Czy przy kładzeniu kafelków "naskórkowanie" kleju to "open time"? I jak bedzie "paca"??? Borys...
Na koncu dokumentu napisano: "Dan w Krakowie x daty." Anybody ? Andrzej Golebiowski Buffalo, NY USA __________________________________________________ Do You...
To stara forma od "dany" (od "dawac"), uzywana w sensie : ustanowiony, wydany, po ang: issued, promulgated, proclamed, published Eva Wasilewska ... From: "Andy...
Eva Wasilewska
evawasilewska@...
Sep 7, 2005 2:22 am
17934
dzień dobry, mam goraca prosbe o pomoc w kwestii pewnej umowy securities lending compliance officer proxy voting services Voting Oversight Group to solicit...