Search the web
Sign In
New User? Sign Up
polish-translations · Polish translators marketplace
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Real people. Real stories. See how Yahoo! Groups impacts members worldwide.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 19988 - 20017 of 23686   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
19988
Ja bym dala: Department of Citizens' Affairs ... Kliknij po wiecej! >>> http://link.interia.pl/f18ed...
Elzbieta Gistel
elzbieta.gistel@...
Send Email
Feb 1, 2006
10:03 am
19989
From: "Jurek So." <walsky@...> ... Department of Citizen Affairs? Pozdrawiam Ania...
Anna KK
annakarpala
Offline Send Email
Feb 1, 2006
10:10 am
19990
Witam, zmagam sie z wyrokiem sadu, a raczej z jego uzasadnieniem, gdzie kilka razy wystepuje termin "abuzywnosc". Doszlam do wniosku, ze chyba najlepiej...
Dorota Banska
greta3000pl
Offline Send Email
Feb 1, 2006
12:52 pm
19991
Witam > zmagam sie z wyrokiem sadu, a raczej z jego uzasadnieniem, gdzie kilka razy > wystepuje termin "abuzywnosc". > Doszlam do wniosku, ze chyba najlepiej...
Michal Szczesniewski
szczoter
Offline Send Email
Feb 1, 2006
12:58 pm
19992
... From: "Michal Szczesniewski" <szczoter@...> To: <polish-translations@yahoogroups.com> Sent: Wednesday, February 01, 2006 1:58 PM Subject: Re:...
Dorota Bańska
greta3000pl
Offline Send Email
Feb 1, 2006
1:23 pm
19993
... From: "Dorota Bańska" <dbanska@...> ... "Abusive clauses" to termin z prawa unijnego. ... Andrzej Głazek...
Andrzej Głazek
glazekandrzej
Offline Send Email
Feb 1, 2006
1:33 pm
19994 Michal Szczesniewski
szczoter
Offline Send Email
Feb 1, 2006
1:50 pm
19995
From: "Dorota Banska" dbanska@... ... Pierwszy raz slysze / czytam o TAKIM wyrazie w polskim jezyku ! bardziej kojarzy mi sie z 'niezdrowa...
Roman Chyla
koronski
Offline Send Email
Feb 1, 2006
8:34 pm
19996
... From: "Roman Chyla" <chrom@...> To: <polish-translations@yahoogroups.com> Sent: Wednesday, February 01, 2006 9:33 PM Subject: Re:...
Dorota Banska
greta3000pl
Offline Send Email
Feb 1, 2006
8:49 pm
19997
Kochani! Jak tlumaczycie "legal vehicle" - instrument/srodke prawny??? z gory serdeczne dzieki za pomoc Ania ... Win a BlackBerry device from O2 with Yahoo!....
Anna Kazmierczak
aniolek11
Offline Send Email
Feb 2, 2006
8:25 am
19998
... From: Anna Kazmierczak To: polish-translations@yahoogroups.com Sent: Thursday, February 02, 2006 9:21 AM Subject: [polish-translations] LEGAL VEHICLE ...
piotr kubacki
kubackipoczta
Offline Send Email
Feb 2, 2006
8:36 am
19999
hmmm dzieki bardzo, aczkolwiek nie mam 100% przekonania co do tlumaczenia tego terminu przez Jaslanow..... Ania ... From: Anna Kazmierczak To:...
Anna Kazmierczak
aniolek11
Offline Send Email
Feb 2, 2006
9:42 am
20000
Witam! Tłumaczę dokument: "Procedura reklamowania uszkodzeń przedsprzedażnych" dot. sprzętu RTV. Oczywiście chodzi o wystąpienie usterki przed ...
BT KLIMAKS
klimaks2
Offline Send Email
Feb 2, 2006
1:19 pm
20001
Witajcie, mam tu kwestionariusz dotyczący systemu SAP (po ang.). W wiekszosci sa to tabelki i m-ca do wpisania... czyli generalnie - bez kontekstu. A nuz...
Maria Szloser
mauysia
Offline Send Email
Feb 2, 2006
5:56 pm
20002
... front end to to, co widzi uzytkownik, ten kto obsługuje. u nas w firmie czesto to po prostu zachowujemy, zwlaszcza jezeli dokument jest dla informatykow,...
martahudak@...
tusia77
Offline Send Email
Feb 2, 2006
6:29 pm
20003
Jak w temacie. Kontekstu brak. Nie mam nawet podpowiedzi co do dziedziny, z ktorej termin pochodzi... Kto pomoze? Bede wdzieczny nieslychanie. Zb. Talaga...
Zbigniew Talaga
biniu_56
Offline Send Email
Feb 2, 2006
8:35 pm
20004
In a message dated 2/2/2006 8:20:38 AM Eastern Standard Time, klimaks@... writes: TÂłumaczĂŞ dokument: "Procedura reklamowania uszkodzeĂą...
pmerriam@...
Send Email
Feb 2, 2006
8:59 pm
20005
In a message dated 2/2/2006 3:35:23 PM Eastern Standard Time, zbigniew.talaga@... writes: Jak w temacie. Kontekstu brak. Nie mam nawet podpowiedzi co...
pmerriam@...
Send Email
Feb 2, 2006
9:00 pm
20006
Znalazlem "abuzywosc" tylko 1 raz na Google. My od czasu do czasu uzywamy slowa "abuzywny" w sensie "contrary to public policy", ale to chodzi o polski są d,...
pmerriam@...
Send Email
Feb 2, 2006
9:01 pm
20007
... To brzmi jak nazwa zwiazku zawodowego! Nie znam tej tematyki. Udalo mi sie jedynie znalezc, ze mozna powiedziec "piekarnie detaliczne" jako odpowiednik...
Mariusz Górnicz
cose4
Offline Send Email
Feb 2, 2006
9:02 pm
20008
... Może coś związanego z kastrowaniem? Borys...
Borys
blutwurstril
Offline Send Email
Feb 2, 2006
9:07 pm
20009
... A witaj, witaj! Spróbuję coś podpowiedzieć (sugestie wplecione w tekst) [...] ... Po polsku popularnie nazywa się to "pasek". Oficjalne - informacja o...
Rafał Koryciński
rafkory
Offline Send Email
Feb 2, 2006
10:02 pm
20010
... Popieram Borysa. Też mi się tak kojarzy. Pozdrawiam, Raf :-) ... Najwiekszy czat w Polsce!!! >>> http://link.interia.pl/f18f6...
Rafał Koryciński
rafkory
Offline Send Email
Feb 2, 2006
10:07 pm
20011
Dziękuję za pomoc, przepraszam, że dopiero teraz. Pozdrawiam, J. Szacki...
Jakub Szacki
jszacki
Offline Send Email
Feb 3, 2006
8:13 am
20012
Serdecznie Ci dziękuję Rafale, bardzo pomogły mi Twoje podpowiedzi:) Pozdrawiam, MarysiaSz...
Maria Szloser
mauysia
Offline Send Email
Feb 3, 2006
9:07 am
20013
Pomocy! Tekst medyczny: Diagnosis of these mechanistically ambiguous disorders is primarily from patient history and physical examination czy macie pomysl, co...
A Balcerzak
a_markowicz
Offline Send Email
Feb 3, 2006
11:38 am
20014
... Zaburzenia o niejednoznacznym mechanizmie MB -- No virus found in this outgoing message. Checked by AVG Free Edition. Version: 7.1.375 / Virus Database:...
Michal Berski
michal_berski
Offline Send Email
Feb 3, 2006
12:41 pm
20015
... Może jeszcze: mechanizmie patogenetycznym o nieokreślonej patogenezie Mariusz Górnicz...
Mariusz Górnicz
cose4
Offline Send Email
Feb 3, 2006
1:53 pm
20016
Dziekuje! Gra i jasne jak slonce :-) andrzej balcerzak...
A Balcerzak
a_markowicz
Offline Send Email
Feb 3, 2006
5:11 pm
20017
Ebay Hinweisdo wszystkich dla ostrzeżenia. przed chwilą dostałem poniższą wiadomość z załącznikiem - niby rachunkiem zawierającym groźniego trojana....
Leszek Kosim
leszekkosim
Offline Send Email
Feb 5, 2006
12:17 am
Messages 19988 - 20017 of 23686   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright Š 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help