Search the web
Sign In
New User? Sign Up
polish-translations · Polish translators marketplace
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Hear how Yahoo! Groups has changed the lives of others. Take me there.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 21362 - 21391 of 23686   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
21362
Kolegia to popularne instytucje edukacyjne najczesciej zwiazane z ksztalceniem nauczycieli, na poziomie licencjatu (BA), czesto sta to instytucje...
Andrzej B.
kayerts2000
Offline Send Email
Jul 1, 2006
9:18 am
21363
Strona 398: MONETARY UNIT: (...)There are coins of 1, 2, 5, 10, 20, and 50 groszy and 1, 2, 5, 10, 20, 50, and 100 zlotys, and notes of 10, 20, 50, 100,...
Mieszko Sokolowski
m.sokolowski
Offline Send Email
Jul 1, 2006
10:38 am
21364
From: "Borys" <borys-zakrzewski@...> ... ... i niech tak zostanie ! Chyba ze chcemy drajwowac po hajweju :-), albo howerowac karpety :-))) pzdr Roman Chyla a...
Roman Chyla
koronski
Offline Send Email
Jul 1, 2006
10:51 am
21365
... Nie chciałbym zaogniać dyskusji, ale kolegia nauczycielskie powstawały we wczesnych latach 90., co oznacza, że słownik PWN nie rejestruje użycia...
Mariusz Górnicz
cose4
Offline Send Email
Jul 1, 2006
11:01 am
21366
Zastanawiam sie czy nalezy ograniczac sie tylko do hasel znajdujacych sie w slownikach, ktore z oczywistych powodow nie moga byc dostosowywane do aktualnego...
Andrzej B.
kayerts2000
Offline Send Email
Jul 1, 2006
9:31 pm
21367
... From: "Andrzej B." <kayerts2000@...> To: <polish-translations@yahoogroups.com> Sent: Saturday, July 01, 2006 10:19 PM Subject: Re:...
Roman Chyla
koronski
Offline Send Email
Jul 2, 2006
9:59 am
21368
Witajcie drodzy tlumacze, Mam pytanie jak w temacie. Niestety nie wiem gdzie tego szukac i kontekstu tez brak. Wiem tylko, ze chodzi o chorobe kregoslupa. ...
skrytkawitka
skrytkawitka@...
Send Email
Jul 3, 2006
7:41 am
21369
Bardzo serdecznie dziekuje wszystkim, ktorzy zechcieli sie podzielic komentarzami na moje zapytania o system zaliczen, kolegiow, kuratoriow i roznych...
Eva Wasilewska
evawasilewska@...
Send Email
Jul 3, 2006
7:41 am
21370
... Na razie mogę zaproponować tłumaczenie półopisowe radicular syndrome caused by disk herniation radicular syndrome to na pewno 'zespół korzeniowy'....
Mariusz Górnicz
cose4
Offline Send Email
Jul 3, 2006
11:20 am
21371
I jeszcze jedno pytanie : czesto otrzymuje posty z odpowiedziami na zapytania, ktorych nigdy nie otrzymalam. Czy inni grupowicze tez maja takie problemy? Eva...
Eva Wasilewska
evawasilewska@...
Send Email
Jul 3, 2006
1:00 pm
21372
Witaj Eva, Ja tak mam nieraz i pewnie inni grupowicze tez, poniewaz czasem serwer yahoo chodzi jakos dziwnie i przysyla posty nie po kolei albo niektorych nie ...
skrytkawitka
skrytkawitka@...
Send Email
Jul 3, 2006
4:15 pm
21373
Dziekuje serdecznie Panie Mariuszu, Pozdrawiam Joanna -- ... 12GB powierzhchni, konta e-mail b.o., transfer az 600 GB. http://www.alpha.pl...
skrytkawitka
skrytkawitka@...
Send Email
Jul 3, 2006
4:58 pm
21374
Oj, swieta racja! emce [Non-text portions of this message have been removed]...
Marek Cegiela
umamaku
Offline Send Email
Jul 3, 2006
8:10 pm
21375
Witajcie, A jesli mowimy juz o postach czyli sprawach formalnych to moze ktos wie czy na grupie polish-translations istnieje cos takiego jak wakacje czyli ...
skrytkawitka
skrytkawitka@...
Send Email
Jul 3, 2006
9:12 pm
21376
... tak ... a gdzie szukałaś? wejść w swoje konto na Yahoo!, potem zaznaczyć "no mail" dla wybranej listy dyskusyjnej. jeśli ktoś się zapisał na...
Maciej Traczyk
maciekmaciek
Offline Send Email
Jul 3, 2006
9:39 pm
21377
... Jezeli masz konto na Yahoo, to wchodzisz na strone http://groups.yahoo.com/, zalogowujesz sie, po lewej stronie masz wypisane grupy, które subskrybujesz;...
Hanna Burdon
kahania
Offline Send Email
Jul 3, 2006
9:59 pm
21378
Serdecznie dziekuje za instrukcje w sprawie zawieszania odbioru postow. Pozdrawiam Joanna -- ... 12GB powierzhchni, konta e-mail b.o., transfer az 600 GB....
skrytkawitka
skrytkawitka@...
Send Email
Jul 3, 2006
11:01 pm
21379
Witam wszystkich. Znalazlem cos takiego, moze komus (szczególnie anglo-, hiszpansko- i portugalskojezycznym) sie przyda. http://jrdias.com/jrd-links.html ...
piotr kubacki
kubackipoczta
Offline Send Email
Jul 4, 2006
7:06 am
21380
Dzieki, Piotrze!Ten nizej równiez moze sie komus przydac: http://www.innvista.com/default.htm Pozdrawiam wszystkich, emce [Non-text portions of this message...
Marek Cegiela
umamaku
Offline Send Email
Jul 4, 2006
10:29 am
21381
Prosze o pomoc w poprawnym sformulowaniu tego, co w temacie. "In case such contracts are agreed upon, they will be based on a zero-fault strategy. " Danuta...
Danuta Ruranska
danrur
Offline Send Email
Jul 4, 2006
4:59 pm
21382
On Tue, 4 Jul 2006 19:04:43 +0200 ... W zarządzaniu jakością mówi się na to strategia "zero defektów". HTH :) -- Ewa Dacko http://ewa.dacko.org/...
Ewa Dacko
evva_d
Offline Send Email
Jul 4, 2006
6:47 pm
21383
W zarządzaniu jakością mówi się na to strategia "zero defektów". Bardzo dziękuję Pani Ewo :) Danuta Rurańska http://www.tlumacz.rybnik.pl...
Danuta Ruranska
danrur
Offline Send Email
Jul 4, 2006
7:10 pm
21384
Witajcie, mam bardzo sympatyczna umowe do przetlumaczenia... Jest w niej mowa o "turbozespolach przeciwpreznych", Doszlam juz do tego ze turbozespoly to...
Maria Szloser
mauysia
Offline Send Email
Jul 5, 2006
11:04 am
21385
Drodzy grupowicze, czy mozecie mi powiedziec, co oznacza zwrot w tytule? Przyklad zdania: Company X shall, to the extent practical, try to persuade the company...
A Balcerzak
a_markowicz
Offline Send Email
Jul 5, 2006
2:00 pm
21386
Czy w jezyku angielskim istnieje rozroznienie, jak w polskim prawie cywilnym, na budynek i budowle? Jesli tak: jak terminy te brzmia po angielsku? Dzieki z...
Maria Szloser
mauysia
Offline Send Email
Jul 5, 2006
2:02 pm
21387
In a message dated 7/5/2006 10:01:12 A.M. Eastern Standard Time, balcerzak@... writes: Drodzy grupowicze, czy mozecie mi powiedziec, co oznacza zwrot w ...
pmerriam@...
Send Email
Jul 5, 2006
2:17 pm
21388
Czy w jezyku angielskim istnieje rozroznienie, jak w polskim prawie ... Budowle to ogólnie "structures" i dotyczą np. mostów, tuneli, ale najczęściej...
Danuta Ruranska
danrur
Offline Send Email
Jul 5, 2006
2:26 pm
21389
... W wielu kontekstach wystarczy napisac "w miare mozliwosci". Czasami warto dodac, np. w nawiasach: "o ile nie bedzie to nadmiernie uciazliwe" Pozdrawiam, ...
Rafal Korycinski
rafkory
Offline Send Email
Jul 5, 2006
6:19 pm
21390
... Bardzo dziekuje Paulowi i Rafalowi :) Pozdrawiam, Agnieszka [Non-text portions of this message have been removed]...
A Balcerzak
a_markowicz
Offline Send Email
Jul 5, 2006
6:41 pm
21391
Jednakze w szczegolnych wypadkach mozliwe jest wydanie orzeczenia omawiajace zarzadzenia powrotu dziecka, gdy beda spelnione przeslanki .....
jonpender4500
Offline Send Email
Jul 6, 2006
7:34 am
Messages 21362 - 21391 of 23686   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright Š 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help