Drodzy grupowicze, na amerykanskim odpisie aktu malzenstwa widnieje kilka numerow, ktore nie do konca moge rozszyfrowac: book - podejrzewam ze jest to nr wpisu...
Andrzej Znamirowski
andrzejznamirowski@...
Aug 1, 2006 9:50 am
21479
In a message dated 8/1/2006 5:50:58 A.M. Eastern Daylight Time, andrzejznamirowski@... writes: na amerykanskim odpisie aktu malzenstwa widnieje kilka...
pmerriam@...
Aug 1, 2006 1:37 pm
21480
Fragment brzmi: A brand new customer just called and ordered $5,000 from me. I'm still smiling about it, as the customer was a delight to work with. They even...
In a message dated 8/2/2006 4:21:47 P.M. Eastern Daylight Time, maglecka@... writes: A brand new customer just called and ordered $5,000 from me. I'm...
pmerriam@...
Aug 2, 2006 8:43 pm
21482
Dziekuje serdecznie. Pozdrawiam, Magda ... N.p., klient ... dolarow) i ... pomocy ... przelew na konto ... a "wykorzystaniu" kartki w tym ... do kupienia...
Paul, thanks a lot for your prompt reply. Best regards, Andrzej ... From: polish-translations@yahoogroups.com [mailto:polish-translations@yahoogroups.com]On...
aznamir
andrzejznamirowski@...
Aug 3, 2006 6:03 am
21484
Witam wszystkich serdecznie, tłumaczę prawo jazdy wydane w Illinois. Czy ktoś może wie, co oznacza skrót ORG? Podaję kontekst: Restrictions: Type: ORG ...
Witajcie, tlumacze taki rozlegly tekst o wytycznych co do produkcji suplementow diety pochodzenia roslinnego, i jest tu kilka(nascie..) sformulowan co do...
Maria Szloser
mauysia@...
Aug 3, 2006 10:38 pm
21486
... eee, to znaczy, chciałem powiedzieć, eee, rodzaj nijaki, eee badania/wła¶ciwo¶ci farm...ne ... chodzi raczej o "przypisywane (przez producenta)...
WItam, bardzo dziekuje za dotychczasowa pomoc! Ponizej przytaczam szerszy kontekst dla "markers" i "tracers" (nadal mowa o ro¶linnych suplementach diety): ...
Maria Szloser
mauysia@...
Aug 4, 2006 12:48 pm
21490
Tlumacze statut pewnej organizacji z polskiego na angielski. Na pierwszej pozycji jest napisane "Tezy Ideowe". Normalnie w amerykanskim statucie w tej pozycji...
In a message dated 8/4/2006 8:48:45 A.M. Eastern Daylight Time, mauysia@... writes: bardzo dziekuje za dotychczasowa pomoc! Ponizej przytaczam szerszy...
pmerriam@...
Aug 4, 2006 2:00 pm
21493
Rafale, serdecznie dziękuję i pozdrawiam Agnieszka Tarkowska ... Yahoo! Music Unlimited - Access over 1 million songs.Try it free. [Non-text portions of this...
In a message dated 8/4/2006 9:36:57 A.M. Eastern Daylight Time, andywbuffalo@... writes: Tlumacze statut pewnej organizacji z polskiego na angielski. Na...
pmerriam@...
Aug 4, 2006 2:02 pm
21495
Dzieki, Mysle moze to bardziej ogolnie przedstawic jako PREAMBLE. Co wy na to ? Andrzej Golebiowski ... w ... na ... wchodzic ... imienia ... politycznej, ... ...
System Monitorowania Lasów IKEA
___________________________________________________________ All new Yahoo! Mail "The new Interface is stunning in its...
Drodzy Grupowicze Tłumaczę abstrakt artykułu o mikroskopii sił atomowych (atomic force microscopy) i mam parę problemów z przetłumaczniem niektorych...
Fragment brzmi: Decide on what you want to achieve. Make it believable to you. Remember, belief rules. If you don't believe you can do it, you probably won't....
Fragment brzmi: Decide on what you want to achieve. Make it believable to you. If you don't believe you can do it, you probably won't. Let it be a stretch, but...
In a message dated 8/6/2006 4:02:43 PM Eastern Standard Time, maglecka@... writes: Decide on what you want to achieve. Make it believable to you. ...
pmerriam@...
Aug 6, 2006 10:27 pm
21506
... Propozycja: Może to być trochę naci±gane, ale mimo wszystko zachowaj uczciwo¶ć wobec siebie. Rafał :-) www.myprofile.w.pl ... PS. Fajny portal......