Search the web
Sign In
New User? Sign Up
polish-translations · Polish translators marketplace
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want your group to be featured on the Yahoo! Groups website? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 22140 - 22169 of 23686   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
22140
Witajcie, w ankiecie dotyczacej "appraisal interview" mam, miedzy innymi, taka pozycje: "8. Accept/signature - Grandfather Manager". Kto to jest ten...
Maria Szloser
mauysia@...
Send Email
Jan 4, 2007
10:11 am
22141
Kto to jest ten "grandfather manager" i jak to przetłumaczyć na polski...? Szef szefa. Nie wiem, jak po polsku. D.S....
David Szybek
dszybek
Offline Send Email
Jan 4, 2007
11:15 am
22142
i've got a huge problem with the following english-polist translation, it's a medical text; are these correct: - zastosowanie mizadolamu do indukcji...
s_bartoszek
Offline Send Email
Jan 4, 2007
11:34 am
22143
In a message dated 1/4/2007 5:12:02 A.M. Eastern Standard Time, mauysia@... writes: w ankiecie dotyczacej "appraisal interview" mam, miedzy innymi, taka ...
pmerriam@...
Send Email
Jan 4, 2007
2:17 pm
22144
Paul, A ten "szef szefa" Ci siÄ™ nie podoba? [Non-text portions of this message have been removed]...
Keram
umamaku
Offline Send Email
Jan 4, 2007
3:27 pm
22145
w ankiecie dotyczacej "appraisal interview" mam, miedzy innymi, taka pozycje: "8. Accept/signature - Grandfather Manager". Kto to jest ten "grandfather...
Michał Berski
michal_berski
Offline Send Email
Jan 4, 2007
3:39 pm
22146
I don't think I've ever heard of this. Could it be two roles, i.e., this person is dziadek i kierownik? Paul W. Merriam, Fairfax, VA pmerriam@... ... ...
David Szybek
dszybek
Offline Send Email
Jan 4, 2007
4:06 pm
22147
In a message dated 1/4/2007 10:28:19 A.M. Eastern Standard Time, keram39@... writes: Paul, A ten "szef szefa" Ci siÄ™ nie podoba? ... Moze chodzi o to...
pmerriam@...
Send Email
Jan 4, 2007
4:10 pm
22148
i've got a huge problem with the following english-polist translation, it's a medical text; are these correct: - zastosowanie mizadolamu do indukcji...
Piotr Sawiec
psawiec
Offline Send Email
Jan 4, 2007
6:40 pm
22149
... in dogs? ... przytomno ci i sprawno ci ruchowej - TERMINATION of THE anaesthesia IS QUICKLY FOLLOWED BY RECOVERY of consciousness and motor FUNCTION? ... ...
Mariusz Górnicz
cose4
Offline Send Email
Jan 4, 2007
8:37 pm
22150
thank you very much, it did help a lot:-) sylvia __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best...
Sylwia Bartoszek
s_bartoszek
Offline Send Email
Jan 4, 2007
11:34 pm
22151
Dziekuje wszystki serdecznie za pomoc w "dziadku" :) Kaniec kancow napisalam "zwierzchnik dyrektora"... pozdrawiam! msz [Non-text portions of this message have...
Maria Szloser
mauysia@...
Send Email
Jan 5, 2007
11:52 am
22152
Context: A speech on the issue of legal assistance for indigent people in Poland. Zarówno instytucja biura obrońcy publicznego, jak instytucja...
pmerriam@...
Send Email
Jan 8, 2007
6:14 pm
22153
... Bingo! "Reinvent the wheel" to po Polsku "wyważać otwarte drzwi". Natomiast "Wymyślać proch" to by było bardziej "it's not rocket science", pochodne...
Borys
blutwurstril
Offline Send Email
Jan 8, 2007
6:36 pm
22154
... [cut] ... Paul, you are perfectly right. :)) This means doing something from scratch when this has already been done by someone else. Some other useful...
sunnyday1 onet
harry_alex1
Offline Send Email
Jan 8, 2007
6:44 pm
22155
Yes, Paul. This expression does exist in Polish and your understanding of the meaning is correct Danuta Rurańska http://www.tlumacz.rybnik.pl [Non-text...
Danuta Ruranska
danrur
Offline Send Email
Jan 8, 2007
7:05 pm
22156
Dziekuje Borysie, Danucie y Aleksandrze za pomoc w tej sprawie. Z ich wypowiedzi wynika, ze "wymyslac proch" znaczy cos jako "wywazac otwarte drzwi", t.j.,...
pmerriam@...
Send Email
Jan 8, 2007
7:26 pm
22157
Paul, You are prefectly right! It means something that has already been invented! [Non-text portions of this message have been removed]...
Keram
umamaku
Offline Send Email
Jan 8, 2007
10:59 pm
22158
can anyone help me with the English version - i'd be extremely grateful:-) - Efekty wplywu srodkow sluzacych do indukcji znieczulenia wziewnego na narzady i...
s_bartoszek
Offline Send Email
Jan 9, 2007
11:55 pm
22159
... AGENTS on organs and systems, constitute one of the main elements [components?] of ANAESTHESIA-RELATED risk ... 'zastosowanie ¶rodka' nie '(rodzaj)...
Mariusz Górnicz
cose4
Offline Send Email
Jan 10, 2007
12:06 am
22160
thank u very much good man:-) ... Cheap Talk? Check out Yahoo! Messenger's low PC-to-Phone call rates. [Non-text portions of this message have been removed]...
Sylwia Bartoszek
s_bartoszek
Offline Send Email
Jan 10, 2007
8:32 am
22161
Kochani, jak to sie nazywa po angielsku? Bardzo prosze o wsparcie. Pozdrawiam Marta Marta Chrobak tłumacz przysięgły języka angielskiego ...
marta_chrobak
Offline Send Email
Jan 10, 2007
4:24 pm
22162
... Dwie propozycje: instrument base lub instrument seat Piotr...
Piotr Bienkowski
syntaxpb
Offline Send Email
Jan 10, 2007
6:35 pm
22163
Hi, since Mariusz gave some helpful ideas, I will give only my comments ... INHALATION ANAESTHESIA is the preferred term, instead of elements (components), you...
Piotr Sawiec
psawiec
Offline Send Email
Jan 10, 2007
7:32 pm
22164
In a message dated 1/10/2007 2:38:12 P.M. Eastern Standard Time, ... I am honoured Mariusz :-) In this case I am a bit surprised. Never in my practice have I...
pmerriam@...
Send Email
Jan 10, 2007
8:06 pm
22165
Wielkie dzięki za podpowiedĽ, Piotrze :-) Pozdrawiam serdecznie, M. Marta Chrobak tłumacz przysięgły języka angielskiego mailto:marta@... mobile:0...
Marta Chrobak
marta_chrobak
Offline Send Email
Jan 10, 2007
8:11 pm
22166
I do not know what would be "inactive" with reference to bicarbonates. OK, I found it, akt. stands for aktualny which is an incorrect translation of the...
Piotr Sawiec
psawiec
Offline Send Email
Jan 10, 2007
8:27 pm
22167
Instalacje chłodnicze Instalacje elektryczne i sterowania Podłoga z podgrzewaniem układ komór CSK To wszystko dziękuję...
m.asia
Offline Send Email
Jan 10, 2007
10:06 pm
22168
Piotr, thank u very much for your help (and one more time for Mariusz:-) as for the "HCO3 akt." i have the following extract: ... the present contents of...
Sylwia Bartoszek
s_bartoszek
Offline Send Email
Jan 10, 2007
10:08 pm
22169
i've just found out, HCO3 akt. = wodoroweglany z ladunkiem ... Want to start your own business? Learn how on Yahoo! Small Business. [Non-text portions of this...
Sylwia Bartoszek
s_bartoszek
Offline Send Email
Jan 10, 2007
10:12 pm
Messages 22140 - 22169 of 23686   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help