Search the web
Sign In
New User? Sign Up
polish-translations · Polish translators marketplace
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Hear how Yahoo! Groups has changed the lives of others. Take me there.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 22607 - 22636 of 23496   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
22607
Szanownym Kolezankom i Kolegom z okazji Dnia Usmiechu (oraz proklamowania Republiki Zarzecza) zycze, by nie opuszczalo Was nigdy poczucie humoru i dobrego...
Narden
rozwarzewska@...
Send Email
Apr 1, 2007
12:33 pm
22608
WItajcie, czy moglibyscie pomoc mi w przetlumaczeniu "kuchenki elektrycznej JEDNOPOLOWEJ" i "DWUPOLOWEJ" na francuski? Moze byc tez na angielski, moze dzieki...
Maria Szloser
mauysia@...
Send Email
Apr 1, 2007
5:56 pm
22609
Marysiu, Mam nadzieje ze ten link bedzie ci pomocny: http://www.cracowrent.noce.pl/SR/szczegoly.php?lang=en&k=2&pk=6&ido=478 jak pewnie zobaczysz tlumacza...
Teresa Williams
tmhwilliams@...
Send Email
Apr 1, 2007
7:19 pm
22610
... Ciekawe - dowiedzia?em sie; w?as'nie, z.e to co ja nazywam fajerka; to "pole" ... Borys...
Borys
blutwurstril
Offline Send Email
Apr 1, 2007
8:13 pm
22611
Bardzo dziekuje Tereso :) fajerka chyba jest zarezerwowana dla kuchenek gazowych :) Ciekawe - dowiedzia?em sie; w?as'nie, z.e to co ja nazywam fajerka; to ...
Maria Szloser
mauysia@...
Send Email
Apr 1, 2007
9:05 pm
22612
Nie, kotek - dla kuchni weglowych! :))) Bardzo dziekuje Tereso :) fajerka chyba jest zarezerwowana dla kuchenek gazowych :) Ciekawe - dowiedzia?em sie;...
Keram
umamaku
Offline Send Email
Apr 1, 2007
9:27 pm
22613
Oczywiscie, racja. Zbyt szybko i bez zadnego zastanowienia odpowiedzialam na tamtego e-maila... Strasznie mi wstyd... :-/ Nie, kotek - dla kuchni weglowych!...
Maria Szloser
mauysia@...
Send Email
Apr 1, 2007
9:42 pm
22614
Errare humanum est... ;) [Non-text portions of this message have been removed]...
Keram
umamaku
Offline Send Email
Apr 1, 2007
9:49 pm
22615
Witam! Tak tylko z ciekawości chciałbym o coś zapytać: Ostatnio miałem zlecenie czytania korekcyjnego pewnego amerykańskiego aktu urzędowego ...
Christoph Jan Kalata
christoph@...
Send Email
Apr 1, 2007
11:48 pm
22616
Majac nadzieje ze moje bzdury dotyczace fajerek, o ktorych pisalam w ostatnich moich e-mailach poszly w niepamiec, ponownie prosze o pomoc. Tym razem chodzi mi...
Maria Szloser
mauysia@...
Send Email
Apr 2, 2007
8:36 am
22617
Drodzy grupowicze! Co to jest "pracownik gospodarczy"? Odnosze wrazenie, ze to jakas nowomowa ze swiata ogloszen o prace. Bede bardzo wdzieczny za wszelkie...
David Szybek
dszybek
Offline Send Email
Apr 3, 2007
1:47 pm
22618
Kontekst na stronie _http://dobreprogramy.pl/index.php?dz=8&a=128_ (http://dobreprogramy.pl/index.php?dz=8&a=128) Niestety jest to jeden z nielicznych...
pmerriam@...
Send Email
Apr 3, 2007
4:29 pm
22619
... Wydaje się jednak, że autorzy częstokroć próbują "kopać się z ... To znaczy robić coś skazanego na porażkę, niezbyt mądrego. Idea jest taka,...
Borys
blutwurstril
Offline Send Email
Apr 3, 2007
5:26 pm
22620
naszym rynku kolosalna. Oczywiście każdy ma prawo rywalizować o swój kawał ek tortu. Wydaje się jednak, że autorzy częstokroć próbują "kopać się z...
Michał Berski
michal_berski
Offline Send Email
Apr 3, 2007
5:43 pm
22621
Pracownik gospodarczy to Sprzataczka badz konserwator budynkow .. takie wyjasnienie znalazlam na stronach: http://www.wydawnictwa.ebhp.pl/grupa.html?kaId=1835...
A SZ
aszpyrka
Offline Send Email
Apr 3, 2007
5:52 pm
22622
Najczê¶ciej jest to sprz±tacz lub sprz±taczka cleaner, cleaning lady, charwoman etc. Kiedy¶ taki pracowników to jeszcze musia³ umieæ napaliæ w piecu w...
Teresa Karolczyk
ourbartek
Offline Send Email
Apr 3, 2007
6:06 pm
22623
Dziekuje Borysowi i Markowi za pomoc w tej sprawie. Z ich wypowiedzi wynika: Tu nie chodzi o doslownego konia. Autorzy programow, nie majacy wystarczajacej...
pmerriam@...
Send Email
Apr 3, 2007
6:22 pm
22624
Dziekuje Anecie i Teresie za odpowiedzi. D.S....
David Szybek
dszybek
Offline Send Email
Apr 4, 2007
8:17 am
22625
Witajcie, mam zlecenie, którego niestety nie mogê przyj±æ z powodu nawa³u pracy. Czy jest kto¶ chêtny? Tekst o tematyce religijnej, o ojcu misjonarzu...
Anna KK
annakarpala
Offline Send Email
Apr 4, 2007
8:29 am
22626
Interesuje mnie tego typu tematyka (ew. 15 maja) pozdrawiam Anna Kazmierczak Anna KK <ankowkar@...> wrote: Witajcie, mam zlecenie, którego niestety nie...
Anna Kazmierczak
aniolek11
Offline Send Email
Apr 4, 2007
11:23 am
22627
To jeszcze raz ja:-) dodam te¿, ¿e z Academic Writing mia³em w zesz³ym semestrze 5. Gdyby wydawca by³ zainteresowany mogê te¿ przes³aæ próbki moich...
Piotr Klinger
pklinger@...
Send Email
Apr 5, 2007
11:18 pm
22628
Witam, jestem tu nowy i od razu mam pytanie do osób bardziej ode mnie zaawansowanych w j. angielskim. Chodzi o przet³umaczenie zwrotu "umafijnienie...
doq2r
Offline Send Email
Apr 6, 2007
2:24 pm
22629
Co to za wyraz "umafijnienie"? Mieszko Sokolowski...
Mieszko Sokolowski
m.sokolowski
Offline Send Email
Apr 6, 2007
3:22 pm
22630
In a message dated 4/6/2007 10:24:30 A.M. Eastern Daylight Time, madosz1@... writes: jestem tu nowy i od razu mam pytanie do osób bardziej ode mnie ...
pmerriam@...
Send Email
Apr 6, 2007
3:43 pm
22631
... From: pmerriam@... To: polish-translations@yahoogroups.com Sent: Friday, April 06, 2007 5:29 PM Subject: Re: [polish-translations] pytanie:...
monika p
monah_pienkosh
Offline Send Email
Apr 6, 2007
4:49 pm
22632
In a message dated 4/6/2007 12:50:53 P.M. Eastern Daylight Time, monah@... writes: . Actually, Paul, "umafijnienie" is some newly-coined term and comes...
pmerriam@...
Send Email
Apr 6, 2007
5:21 pm
22633
Zdrowych, spokojnych i weso³ych ¦wi±t, przesmacznego jajka i przemokrego dyngusa ¿yczy Piotr Kubacki [Non-text portions of this message have been removed]...
kubackipoczta@...
kubackipoczta
Offline Send Email
Apr 7, 2007
5:47 pm
22634
Pogodnych, Ciep³ych, Radosnych Leniwych, klusek sl±skich, kopytek......
Mariusz Górnicz
cose4
Offline Send Email
Apr 7, 2007
11:10 pm
22635
Drodzy grupowicze! Pytanie elektrotechniczne pod koniec swiat. Mam do przetlumaczenia dwa prawie identyczne "SWIADECTWA KWALIFIKACYJNE" dotyczace tej samej...
David Szybek
dszybek
Offline Send Email
Apr 9, 2007
8:12 pm
22636
how can we say WIELONAK£ADOWY in English, talking about a book or a magazine????...
s_bartoszek
Offline Send Email
Apr 9, 2007
11:57 pm
Messages 22607 - 22636 of 23496   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help