... Istotnie,zalezy to od kraju. W USA tylko spadek: moze byc ten otrzymany badz ten, ktory planujemy przekazac. Natomiast w UK jest to szersze pojecie i np....
... Aha, tutaj akurat tylko chodzi o tranzakcje spadkowe co jest dokladnie opisane w ustawie: (n) Estate transactions. The agent is authorized to: accept,...
Kochani, czy ktoś z Was mógłby pomóc mi to rozgryźć: "During the 1980's he was in institutional equity sales at Warburg, Becker, Paribas, at Citicorp...
Jeszcze raz bardzo dziękuję wszystkim Panom za pomoc. Podziekowania wysłałam już kilka dni temu, ale ciągle do mnie wracają... Pozdrawiam, Marta Chrobak...
Jak najlepiej pisac: Pan X zmarl od raka pluca. Pan X zginal od raka pluca. Pan X umarl od raka pluca. Jakis inny czasownik? Paul W. Merriam, Fairfax, VA ...
pmerriam@...
Nov 14, 2007 4:30 pm
23135
Tak jest najlepiej: Pan X zmarł/umarł na raka płuc. pozdrawiam, AB [Non-text portions of this message have been removed]...
... "zmarl od" jest raczej niepoprawne Pan X zmarl na raka pluca. (to kolokwialnie bardziej) Pan X zmarl z powodu raka pluca (bardziej formalnie) nie "zginal"...
In a message dated 11/14/2007 11:34:10 A.M. Eastern Standard Time, ana_bana@... writes: Tak jest najlepiej: Pan X zmarł/umarł na raka płuc. ... ...
pmerriam@...
Nov 14, 2007 4:40 pm
23138
Tak jest najlepiej: Pan X zmarł/umarł na raka płuc. ... Dziekuje. Czy jest jakas roznica w znaczeniu, jezeli on umarl a nie zmarl na raka? Generalnie...
W języku dokumentów urzędowych używa się wyłącznie "zmarł" i "zmarły" (a nie "umarł" i "umarły"). Pozdrawiam Marek Czerski ... From: "Michał...
Dziekuje ABowi, Michalowi i Markowi za pomoc w tej sprawie. Z ich wypowiedzi wynika, ze poprawnie jest mowic, ze ktos zmarl na raka pluc, a nie od raka pluc....
pmerriam@...
Nov 14, 2007 6:11 pm
23141
Oficjalnie: Pan X zmarl na raka. Kolokwialnie: Pan X umarl na raka. [Non-text portions of this message have been removed]...
In a message dated 11/15/2007 5:42:54 P.M. Eastern Standard Time, ulawisz@... writes: Witam, Jak tlumaczy sie oficjalnie "gimnazjum" na jezyk angielski?...
pmerriam@...
Nov 15, 2007 10:50 pm
23145
... From: pmerriam@... To: polish-translations@yahoogroups.com Sent: Thursday, November 15, 2007 11:50 PM Subject: Re: [polish-translations] Gimnazjum...
Witam serdecznie! Potrzebuję skontaktować się z Tłumaczem języka rosyjskiego. Nie chodzi mi o wykonanie tłumaczenia lecz o "zerknięcie" na czyje¶...
Milosz Sliwa
milosz.sliwa.trans@...
Nov 16, 2007 9:13 am
23147
Jak tlumaczy sie oficjalnie "gimnazjum" na jezyk angielski? (w BrEnglish) Spotkalam sie kiedys z Lower High School Pozdr. Elzbieta . [Non-text portions of this...
Elzbieta Gistel
elzbieta.gistel@...
Nov 16, 2007 9:23 am
23148
.albo "Junior High School", ale to raczej jest AmE? Pozdrawiam również, Monika Rozwarzewska _____ From: polish-translations@yahoogroups.com ...
Rozwarzewska
rozwarzewska@...
Nov 16, 2007 11:27 am
23149
In a message dated 11/16/2007 6:27:29 A.M. Eastern Standard Time, rozwarzewska@... writes: .albo "Junior High School", ale to raczej jest AmE? ... To...
pmerriam@...
Nov 16, 2007 5:21 pm
23150
bardzo wszystkim dziekuje- chyba postawie na 'lower secondary school'. Pozdrawiam, Ula...
... Polski gimnazjalista (tak jest poprawnie) jest o rok starszy. To 7-9 rok nauki szkolnej. Zaczyna się mając 13-cie, a kończy mając 16-cie lat. Borys...
Brytyjczycy, którym wytlumaczylam nasz system edukacji, nazwali to _middle school_. Pozdrawiam Anna Kowalska-Karpala [Non-text portions of this message have...
Witajcie, potrzebni są "na gwałt" tłumacze ustni angielskiego na 21.11, 11.30-16.30, najlepiej wrocławianie (rzecz będzie się dziać we Wrocławiu)....
mauysia@...
Nov 19, 2007 9:56 am
23154
Drodzy moi, Zmagam się z nieruchomo¶ciami i utknęłam na... obręb ewidencyjny: register/record zone/area/section...? Może kto¶ już to przećwiczył na...
Elżbieta Gistel
elzbieta.gistel@...
Nov 19, 2007 4:05 pm
23155
In a message dated 11/19/2007 11:05:51 A.M. Eastern Standard Time, elzbieta.gistel@... writes: Zmagam siê z nieruchomo¶ciami i utknê³am na... ...
pmerriam@...
Nov 19, 2007 4:13 pm
23156
In a message dated 11/19/2007 11:05:51 A.M. Eastern Standard Time, elzbieta.gistel@... writes: Zmagam siê z nieruchomo¶ciami i utknê³am na... obrêb...
ElĹĽbieta Gistel
elzbieta.gistel@...
Nov 19, 2007 4:27 pm
23157
Znalazłam jeszcze geodethical record...? ... Poznaj wschodzace gwiazdy polskiej muzyki! Sluchaj i oceniaj >>> http://link.interia.pl/f1c66 To unsubscribe,...
Elżbieta Gistel
elzbieta.gistel@...
Nov 19, 2007 4:36 pm
23158
In a message dated 11/19/2007 11:27:32 A.M. Eastern Standard Time, elzbieta.gistel@... writes: Witaj Paul. Na guglu znalazłam wyjaśnienie, że to...
pmerriam@...
Nov 19, 2007 4:41 pm
23159
Dobrze, u nas jest "survey tract", granice które ustalano dawno temu. Taki tract może być podzielony (lub też włączony do innych traktów) ale wtedy jak...
ElĹĽbieta Gistel
elzbieta.gistel@...
Nov 19, 2007 4:50 pm
23160
In a message dated 11/19/2007 11:55:46 A.M. Eastern Standard Time, elzbieta.gistel@... writes: Dobrze, u nas jest "survey tract", granice ktĂłre...