Search the web
Sign In
New User? Sign Up
polish-translations · Polish translators marketplace
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Hear how Yahoo! Groups has changed the lives of others. Take me there.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 23397 - 23426 of 23686   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
23397
Kontekst z http://zetor.salon24.pl/29047,index.html A jeśli aż taką przykrość Panu sprawiłem tą uwagą, to było nie wyskakiwać z gwałceniem czyjejś...
pmerriam@...
Send Email
Jun 8, 2008
10:42 pm
23398
Paul! W tym kontekście znaczy tyle, co "zbyt śmiałe". Pozdrawiam ... From: pmerriam@... To: polish-translations@yahoogroups.com Sent: Monday, June 09,...
Keram
umamaku
Offline Send Email
Jun 8, 2008
11:52 pm
23399
"A bit far-fetched, don't you think?" I guess the image is that it "demands neck-breaking contortions of logic". David S. ... From: <pmerriam@...> To:...
David Szybek
dszybek
Offline Send Email
Jun 9, 2008
9:29 am
23400
Karkołomny = bardzo smialy i niosacy ryzyko niepowodzenia [breakneck] pozdrowienia Katarzyna Dobrowolska ... From: polish-translations@yahoogroups.com...
Katarzyna Dobrowolska
kata2do@...
Send Email
Jun 11, 2008
2:22 pm
23401
... From: Katarzyna Dobrowolska <kata2do@...> To: polish-translations@yahoogroups.com Sent: Sun, 8 Jun 2008 6:57 pm Subject: RE:...
pmerriam@...
Send Email
Jun 11, 2008
4:13 pm
23402
... Wtrącę moje 3 grosze. Karkołomny oznacza moim zdaniem coś bardzo ryzykownego, niosącego nieomal ryzyko złamania karku (karko- od "kark", łomny - od...
Rafal Korycinski
rafkory
Offline Send Email
Jun 11, 2008
5:47 pm
23403
... Convulted reasoning. Borys...
Borys Zakrzewski
blutwurstril
Offline Send Email
Jun 11, 2008
5:50 pm
23404
Witajcie, Chodzi mi o zwrot jak w temacie. Kontekst to instrukcja instalacji i obs³ugi systemu uzdatniania wody, a dok³adniej systemu odwrotnej osmosy. Taka...
Asia Witkowska
skrytkawitka@...
Send Email
Jun 17, 2008
11:11 am
23405
Poni¿sza wiadomo¶æ zosta³a wygenerowana automatycznie z konta kterelak@... przy pomocy autorespondera. Nie odpowiadaj na ni±! ... Szanowni...
kterelak@...
kterelak
Offline Send Email
Jun 17, 2008
11:14 am
23406
dopuszczone do kontaktu z żywnością T. Witajcie, Chodzi mi o zwrot jak w temacie. Kontekst to instrukcja instalacji i obs³ugi systemu uzdatniania wody, a...
Teresa Karolczyk
ourbartek
Offline Send Email
Jun 17, 2008
11:26 am
23407
Serdecznie dziekuuje za pomoc, jednak z kontekstu wydaje mi sie, ze to bedzie rurka wprowadzajaca wode do systemu filtrowania, czy cos w tym rodzaju. ...
Asia Witkowska
skrytkawitka@...
Send Email
Jun 17, 2008
11:55 am
23408
Poni¿sza wiadomo¶æ zosta³a wygenerowana automatycznie z konta kterelak@... przy pomocy autorespondera. Nie odpowiadaj na ni±! ... Szanowni...
kterelak@...
kterelak
Offline Send Email
Jun 17, 2008
12:01 pm
23409
No i zgadza sie. Taka rurka musi mieæ atest na stosowanie jej z ¿ywno¶ci±. Woda jest ¿ywno¶ci± (choæ p³ynn±). Gdyby ta¿e¿ rurka by³a z azbestu,...
Teresa Karolczyk
ourbartek
Offline Send Email
Jun 17, 2008
12:04 pm
23410
Teraz juz wszystko rozumiem i dziekuje bardzo. Pozdrawiam serdecznie, Joanna...
Asia Witkowska
skrytkawitka@...
Send Email
Jun 17, 2008
12:26 pm
23411
Poni¿sza wiadomo¶æ zosta³a wygenerowana automatycznie z konta kterelak@... przy pomocy autorespondera. Nie odpowiadaj na ni±! ... Szanowni...
kterelak@...
kterelak
Offline Send Email
Jun 17, 2008
12:27 pm
23412
Poni¿sza wiadomo¶æ zosta³a wygenerowana automatycznie z konta kterelak@... przy pomocy autorespondera. Nie odpowiadaj na ni±! ... Szanowni...
kterelak@...
kterelak
Offline Send Email
Jun 17, 2008
12:32 pm
23413
Poni¿sza wiadomo¶æ zosta³a wygenerowana automatycznie z konta kterelak@... przy pomocy autorespondera. Nie odpowiadaj na ni±! ... Szanowni...
kterelak@...
kterelak
Offline Send Email
Jun 17, 2008
1:53 pm
23414
... Czyli jeszcze 12 dni tej radosci. Obywatele, wypisujcie sie z list, zanim wlaczacie autoresponder. D....
David Szybek
dszybek
Offline Send Email
Jun 17, 2008
2:02 pm
23415
Poni¿sza wiadomo¶æ zosta³a wygenerowana automatycznie z konta kterelak@... przy pomocy autorespondera. Nie odpowiadaj na ni±! ... Szanowni...
kterelak@...
kterelak
Offline Send Email
Jun 17, 2008
2:02 pm
23416
Witam serdecznie! Mam do tlumaczenia cennik uslug protetycznych na jezyk angielski (ok. 2 strony krotkich linijek, Word wyliczyl 6000 znakow, ale jest mnostwo...
Andrzej Zychla
zychla@...
Send Email
Jun 17, 2008
9:23 pm
23417
Poni¿sza wiadomo¶æ zosta³a wygenerowana automatycznie z konta kterelak@... przy pomocy autorespondera. Nie odpowiadaj na ni±! ... Szanowni...
kterelak@...
kterelak
Offline Send Email
Jun 17, 2008
10:16 pm
23418
Witam! Bardzo przepraszam za przepuszczenie wiadomo¶ci z autoresponedera od jednej z uczestniczek grupy. Poczyni³em odpowiednie kroki - wiadomo¶ci nie...
Rafal Korycinski
rafkory
Offline Send Email
Jun 18, 2008
7:05 pm
23419
Czesc Tlumacze! Przekazuje ponizsze ogloszenie z USA: Art Historian seeks translator to assist in translation of eighteenth-century Polish texts on...
Marcin Zmudzki
MarcinZmudzki
Offline Send Email
Jun 19, 2008
5:31 am
23420
Oto termin: http://www.merriam-webster.com/dictionary/quicksand (znaczenie 1) Jak to bedzie po polsku? Pytam sie, bo synek chce wiedziec. W moim ...
David Szybek
dszybek
Offline Send Email
Jun 28, 2008
10:15 am
23421
Ruchome piaski Pozdrawiam, Arkadiusz Belczyk...
AB
arbel@...
Send Email
Jun 28, 2008
10:18 am
23422
ruchome piaski, a w przenosni pulapka ... From: David Szybek To: polish-translations@yahoogroups.com Sent: Saturday, June 28, 2008 12:15 PM Subject:...
Keram
umamaku
Offline Send Email
Jun 28, 2008
10:19 am
23423
... AB i Keram dobrze piszą. Co do kurzawki - to nazwa płynnego błota, pod ziemią, które to rzadkie błoto utrudnia prace górnicze, drążenie tuneli, ...
Borys Zakrzewski
blutwurstril
Offline Send Email
Jun 28, 2008
10:27 am
23424
... From: Borys Zakrzewski To: polish-translations@yahoogroups.com Sent: Saturday, June 28, 2008 12:29 PM Subject: Re: [polish-translations] Jak po polsku...
Keram
umamaku
Offline Send Email
Jun 28, 2008
10:33 am
23425
Serdeczne dzięki za wszystkie odpowiedzi! Ze słowem "trzęsawisko" też się spotykałem, ale według wszystkich "oficjalnych źródeł"oznacza ono coś...
David Szybek
dszybek
Offline Send Email
Jun 28, 2008
10:51 am
23426
... Jedno mnie niepokoi: czy "ruchome piaski" to nie sa takze takie piaski co je wiatr nawiewa? Bo to cos zupelnie innego, mnie chodzi o takie bloto. D....
David Szybek
dszybek
Offline Send Email
Jun 28, 2008
10:53 am
Messages 23397 - 23426 of 23686   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help