Search the web
Sign In
New User? Sign Up
polish-translations · Polish translators marketplace
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Hear how Yahoo! Groups has changed the lives of others. Take me there.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 3567 - 3596 of 23686   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
3567
Witam wszystkich, mam pytanie: czy ktos zetknal sie z terminem ( zakres: media i komunikowanie) quality press? a szerzej class-stratified quality press ? Czy...
Marta Hudak
martahudak@...
Send Email
Feb 1, 2002
2:51 pm
3568
Ahoj! "Powazne tytuly". Ale powszechnie przyjetego terminu chyba nie ma. Borys ... -- Litosc dla Zlych jest zbrodnia wobec Dobrych Mercy to the Bad is an...
Borys Zakrzewski
blutwurstril
Offline Send Email
Feb 1, 2002
3:02 pm
3569
... komunikowanie) quality press? a szerzej class-stratified quality press ? Czy istnieją dobre tłumaczenia na Polski? ... "Górna półka" to raczej...
lechrogowski
Offline Send Email
Feb 1, 2002
6:24 pm
3570
Myself, I hold the very title...in TEFL. From Trinity College London. Very respectable, therefore, and not at all sus. greetings, ewa ... EM Sharwood Smith 5...
Ewa Sharwood Smith
Ewa@...
Send Email
Feb 1, 2002
10:38 pm
3571
Czy ktos wie co to oznacza w odnesieniu do danych finansowych - working capital ? Regards Mark Witanowski telephone 61 2 9971 6104 mobile 0408 663 490...
Mark Witanowski
witanet@...
Send Email
Feb 2, 2002
1:04 pm
3572
... capital ? ... Ściślej "net working capital" - różnica między majątkiem obrotowym a zobowiązaniami bieżącymi. "Kapitał obrotowy (netto)" lub...
Andrzej Głazek
glazekandrzej
Offline Send Email
Feb 2, 2002
1:20 pm
3573
... From: Mark Witanowski To: polish-translations@yahoogroups.com Sent: Saturday, February 02, 2002 2:03 PM Subject: [polish-translations] obrotówka Czy ktos...
Dorota Bańska
dbanska@...
Send Email
Feb 3, 2002
2:23 pm
3574
Witam ! Przekazuje prosbe dotyczaca terminologii statystycznej: "likely causality" Prosze o pomoc i propozycje. Pozdrawiam, Kamil Uminski ...
umilus
Offline Send Email
Feb 3, 2002
2:35 pm
3575
Jezeli "A is a likely causality for B", istnieje jakas przyczyna wierzyc, ze B zostal dlatego ze A. Zwykle uzywa sie "likely causality" kiedy wiedza ze B juz...
Pmerriam@...
Send Email
Feb 3, 2002
6:26 pm
3576
DVD Copy Utility Copy & Burn DVD's & VHS's w/CD Burner!!! Why Spend upwards of $4000 on a DVD Burner when we will show you an alternative that will do the...
dvd@...
Send Email
Feb 3, 2002
6:27 pm
3577
Tlumaczenoie dla <working capital> to -kapilał obrotowy- . Pozdrawiam, Piotr Laube ... From: Dorota Bańska To: polish-translations@yahoogroups.com Sent:...
Laube Piotr
laube@...
Send Email
Feb 4, 2002
9:55 am
3578
Cześć, Tłumaczenie dla <working capital> to -kapilał obrotowy- . Pozdrawiam, Piotr Laube ... From: Dorota Bańska To: polish-translations@yahoogroups.com ...
Laube Piotr
laube@...
Send Email
Feb 4, 2002
10:03 am
3579
Ok dziekuje ... From: Laube Piotr To: polish-translations@yahoogroups.com Sent: Monday, February 04, 2002 9:10 PM Subject: Odp: [polish-translations]...
Mark Witanowski
witanet@...
Send Email
Feb 4, 2002
11:51 am
3580
Pomóżcie mi, proszę: Instytucja ma zalecenie robić backup danych z systemu codziennie na taśmie. Jak ta tasma się nazywa po ang., bo chyba nie tape? ...
Dorota Bańska
dbanska@...
Send Email
Feb 5, 2002
3:23 pm
3581
... Tape, a nawet backup tape ;) HTH Piotr...
Piotr Bienkowski
syntaxpb
Offline Send Email
Feb 5, 2002
3:54 pm
3582
could you do me a big favour please and translate the following: dobgranoc moj maly chlopczyku ... ...
Jason Fullerton-Smith
thnder992000
Offline Send Email
Feb 5, 2002
4:13 pm
3583
could you do me a big favour please and translate the following: dobgranoc moj maly chlopczyku ...
Jason Fullerton-Smith
thnder992000
Offline Send Email
Feb 5, 2002
4:13 pm
3584
goodnight my little boy ... From: Jason Fullerton-Smith [mailto:jfullsmith@...] Sent: Tuesday, February 05, 2002 11:14 AM To:...
Szpyrka, Aneta
SZPYRKAN@...
Send Email
Feb 5, 2002
4:16 pm
3585
thanks ... _________________________________________________________________ Chat with friends online, try MSN Messenger: http://messenger.msn.com...
Jason Fullerton-Smith
thnder992000
Offline Send Email
Feb 5, 2002
4:38 pm
3586
... Streamer. Streamer to w domysle i urzadzenie, i tasma. Lecz w szczegolnych przyadkach tasma to tape. Ale w kontekscie o ktorym mowisz to bedzie "every day...
Borys Zakrzewski
blutwurstril
Offline Send Email
Feb 5, 2002
6:15 pm
3587
... Mój słównik komputerowy z Wilgi potwierdza streamer, jednak tak się składa, że akurat tłumaczę dokument z wytycznymi planowania na wypadek awarii /...
Piotr Bienkowski
syntaxpb
Offline Send Email
Feb 5, 2002
6:29 pm
3588
Can you suggest a good online polish-English/Russian/Italian dictionary...
Szpyrka, Aneta
SZPYRKAN@...
Send Email
Feb 5, 2002
6:49 pm
3589
Ahoj! ... Zawsze trzeba sie uczyc czegos nowego. To i ja zostalem oswiecony. Dziekuje. A to co jedna agencja nazywa tak, to druga siak. Spotkalem sie czyms ...
Borys Zakrzewski
blutwurstril
Offline Send Email
Feb 5, 2002
6:57 pm
3590
... A ja z papiernictwa. W International Paper na ten sam zawór w jednym zakładzie mówili tak, w innym inaczej. :) Piotr...
Piotr Bienkowski
syntaxpb
Offline Send Email
Feb 5, 2002
7:00 pm
3591
Ahoj! ... Bodajze w Monsanto, aby uniknac nieporozumien co do tego, o jaki chwast chodzi, w korespondencji czasem uzywano nazw lacinskich :) Borys -- Myslisz o...
Borys Zakrzewski
blutwurstril
Offline Send Email
Feb 5, 2002
7:21 pm
3592
... From: "Piotr Bienkowski" <syntax@...> To: <polish-translations@yahoogroups.com> Sent: Tuesday, February 05, 2002 7:28 PM Subject: Re:...
Dorota Bańska
dbanska@...
Send Email
Feb 5, 2002
7:56 pm
3593
backup on tape, tape backup, backup tape, do wyboru do koloru..... ----- Original Message ----- From: "Dorota Bańska" <dbanska@...> To:...
fargo
fargo22@...
Send Email
Feb 6, 2002
8:49 pm
3594
Martini calkiem niezle. ale bardziej kochac malego chlopczyka. _________________________________________________________________ Send and receive Hotmail on...
Jason Fullerton-Smith
thnder992000
Offline Send Email
Feb 7, 2002
1:01 pm
3595
... It means something along the line of Martini is [or was] quite good, but (I) love the little boy more. The "I" is in parenthesis as it probably should be...
Micha Szybisz
szybisz@...
Send Email
Feb 7, 2002
1:12 pm
3596
thank you ... _________________________________________________________________ Send and receive Hotmail on your mobile device: http://mobile.msn.com...
Jason Fullerton-Smith
thnder992000
Offline Send Email
Feb 7, 2002
1:17 pm
Messages 3567 - 3596 of 23686   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright Š 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help